Übersetzung vom Fachmann Deutsch Englisch Französisch Spanisch Portugiesisch Polnisch Tschechisch Türkisch Russisch
Übersetzungen

Übersetzung


"Übersetzung" ist der Oberbegriff für einen sehr umfangreichen Bereich, der alle Kommunikation und das Miteinander auf dieser Welt vereint.

Wenn das Übersetzen doch nur so einfach wäre, dann könnte man es schließlich eben schnell auch selbst erledigen. Ist es aber nicht. Übersetzung ist eine verantwortungsvolle und wichtige Aufgabe. Woran liegt das eigentlich?

Die ständige Bewegung der Sprachen

Sprachen sind ständig in Bewegung. So nutzen zum Beispiel verschiedene Generationen in der gleichen Familie teilweise völlig anderes Vokabular. Lachen können wir darüber, wenn wir Comedy sehen, die genau dieses Thema aufs Korn nimmt. Aufpassen müssen wir aber, wenn es um ernsthafte Themen geht. Nur allzu leicht bilden sich Missverständnisse und es kommt dann auf Grund von falschem Verständnis zu nicht gewollten Reaktionen.

Dialekte

Dialekte werden überall gesprochen. Es gibt niemand, der eine Sprache "rein" spricht. Dialekte bilden sich regional. Sie drücken sich nicht nur durch verschiedene Betonung aus, sondern sie entwickeln eigenes Vokabular, welches oftmals nicht im Wörterbuch steht und deshalb nicht einfach sondern, nur nach Überlegung übersetzt werden kann. Das Thema ist so groß, dass es sogar ganze Studiengänge bis hin zum Diplom beschäftigt. So gibt es zum Beispiel diplomierte Spanischlehrer, die bis ins Detail die verschiedenen Dialekte der spanischen Sprache studiert haben. Auch für die Filmindustrie ist das Thema nicht unwichtig, wenn es um die perfekte Darstellung von Szenen oder um möglichst originalgetreue Synchronisierung geht.

Sprache, Kultur und Gebräuche

Weiterhin hängt Sprache eng mit der Kultur und herrschenden Gebräuchen zusammen, mit der Zusammensetzung der Bevölkerung, mit den aktuellen Medieninhalten und mit vielem mehr. Wichtig ist die Zielsetzung des Gesagten sowie mitgelieferte Emotionen, denn man kann ein uns das selbe Wort verschieden "rüber bringen" und dem Inhalt mit gleichem Vokabular eine völlig andere Bedeutung geben. In den sozialen Medien wurden extra deswegen die Emoticons entwickelt, um Missverständnisse zum Beispiel bei SMS zu vermeiden. Das gelingt manchmal, oftmals jedoch auch nicht. Sprache lässt sich nicht leicht Eins zu Eins in ein Wörterbuch zwängen, soweit es über Formulare, Standardtexte oder Tabellen hinaus geht.

Professionelle Übersetzung erfordert Recherche, Kommunikation mit Fachleuten und ausgereifte Übersetzung

Wenn man sich mit dem Thema Übersetzung näher befasst, dann stößt man auf viele sehr interessante, aber durchaus auch komplizierte Probleme, die es zu lösen gilt. Eine professionelle Übersetzung wird nicht einfach runtergeschrieben. Der Zeitfaktor ist nicht das Wichtigste. Warum nicht? Weil die entstehende Übersetzung ein Text sein wird, der über einen langen Zeitraum an bestimmter Stelle steht, von Menschen gelesen wird, Meinung bildet und möglicherweise zukünftige Entscheidungen beeinflusst.

Nicht selten nehmen sich Übersetzer deshalb diese Zeit bei Ihrer Arbeit, obwohl es im Zeitplan und Budget nicht vorgesehen ist oder eingeplant wurde.

Diese vielfältigen Aufgaben löst ein professioneller Übersetzer gerne, denn er weiß, wie man solche Probleme angeht und er hat Spaß an seiner Arbeit. Natürlich sollte er spezialisiert sein in dem Fachbereich, in dem es in dem zu übersetzenden Dokument geht. Deshalb muss der richtige Übersetzer gewissenhaft und mit Erfahrung ausgesucht werden.

Auf diese Art und Weise wird eine hervorragende Qualität der Übersetzung gewährleistet.

Translation Handling Services - Ihr Partner für professionelle Übersetzungen

Mit meinem Büro Translation Handling Services arbeite ich seit Jahren täglich daran, den Kontakt zu meinen mitarbeitenden Übersetzern aktuell zu halten und professionell zu erweitern. So weiß ich von jedem Mitarbeiter, welche Ausbildung er hat, welche Tätigkeiten er weiterhin beruflich ausübt und ausgeübt hat, welche Zusatzqualifikationen er hat usw. Dadurch kann ich meinen Kunden bestmögliche Ergebnisse liefern.

Spitzen-Qualität zu fairen Preisen

Treue und immer wiederkehrende Kunden aus Hamburg, ganz Deutschland und anderen europäischen Ländern sind das Ergebnis. Das freut mich besonders und ist ein schöner Lohn meiner Arbeit. Immer wieder höre ich es, wie gerne die Kunden ebenfalls mit meiner hohen Zuverlässigkeit arbeiten. Das würden sie woanders nicht finden, so sagen sie.

Profitieren auch Sie von gutem Service und belasten Sie sich nicht mit arbeitsaufwendigen, eigenständigen Suchen nach Übersetzern, wenn Sie in dieser Zeit doch schon viel Wichtigeres erledigen könnten.


Christiane Buttke

Translation Handling Services

Ihr Übersetzungsbüro aus Hamburg


Schnell Kontakt herstellen:
Hier klicken!
 
Professionelle Übersetzungen Deutsch Englisch Französisch Spanisch Portugiesisch Polnisch Tschechisch Türkisch Russisch Chinesisch
Rufen Sie uns an:
040 / 40 16 17 37


Professionelle Übersetzung Hamburg, Übersetzungsbüro für Geschäftskunden, Englisch Spanisch