Transkription Niederschrift Abschrift von Tonaufnahmen, Audiodateien, Filmen, Video, Videodateien, Videoaufnahmen Deutsch Englisch Französisch Spanisch Russisch und andere Sprachen
Textkorrektur

Transkription


Sie haben eine Audioaufnahme oder ein Video und möchten das Gesprochene aus dieser Datei niedergeschrieben haben. Das bedeutet, Sie brauchen eine Transkription.

Das kann zum Beispiel die Tonaufnahme eines Meetings oder einer Versammlung sein. Es können auch Interviews sein, ein Mitschnitt einer Fernsehsendung, die Übertragung einer Veranstaltung, eine Rede oder jegliche andere Art der Audio- oder Videoaufnahme.

Wenn sie die Aufnahme als MP3-Datei haben oder in einem sonstigen gängigen Format, können Sie mir die Datei einfach per E-Mail zur Bearbeitung zusenden.

Oftmals kommt es aber auch vor, dass die Aufnahmen auf firmeneigenen, manchmal auch älteren Kassettengeräten angefertigt wurden. In diesem Fall ist es das Beste, wenn Sie mir den Kassettenrekorder oder das spezielle Aufnahmegerät zum Abspielen für die Zeit der Bearbeitung überlassen. Sie bekommen es nach Fertigstellung der Transkription zurück.

Lassen Sie Ihre Transkriptionen vom Profi machen: Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch und weitere europäische Sprachen sind möglich.

Wir transkribieren für Sie Audio-Dateien und Video-Dateien verschiedener Sprachen, das heißt, wir bringen das Gesprochene für Sie in die Textform. In Auftrag geben können Sie Deutsch, Englisch, Spanisch, Französisch und weitere europäische Sprachen.

Transkription und Übersetzung

Transkription und Übersetzung: Zusammen mit der Transkription können Sie gleich eine Übersetzung beauftragen. Dazu gehört zum Beispiel die Transkription einer Betriebsversammlung in englischer Sprache, wovon Sie eine Abschrift benötigen und außerdem eine deutsche Übersetzung (oder nur eine Übersetzung ohne Abschrift). Für einen Überblick über die angebotenen Sprachen gehen Sie bitte auf die Seite "Sprachen".

Transkription und Übersetzung: Wir erledigen beides für Sie in einem Auftrag.

Zum Beispiel haben Sie viele Interviews in englischer Sprache. Diese möchten Sie transkribiert und ins Deutsch übersetzt haben. Kein Problem. Das machen wir gern für Sie.

Was Transkriptionen zuweilen erschwert und die Arbeit länger werden lässt als gedacht

Transkriptionen sind keine einfache Sache. Es gibt Situationen, die die Arbeit erschweren. Ausschlaggebend ist erstens der Ort des Aufnahmegerätes. Wenn das Aufnahmegerät direkt bei Sprecher steht, dann ist es gut. Es gibt leider auch Situationen, in denen die Aufnahme von einem Platz aus der hinteren Reihe gemacht wird. Dann überlappen den Sprecher sämtliche anderen leiseren Gespräche, die in den vorderen Reihen während der Rede gehalten werden. Dann muss man viele Male wiederholt die einzelnen Sätze anhören, bis man es transkribieren kann.

Selten sind die Audioaufnahmen insgesamt klar verständlich und störungsfrei. Aufnahmen von Betriebsversammlungen zum Beispiel zeichnen sich dadurch aus, dass die sprechenden Personen selten in ganzen Sätzen reden. Es liegt in der Natur des Sprechens, dass oft Sätze begonnen, aber nicht zu Ende gesprochen werden. Sowie mehrere Personen in einem Raum zusammen sind, wird immer wieder ein Sprecher mitten im Satz von einer anderen Person unterbrochen. Dann kommt es zu zwei übereinanderliegenden Reden. Wenn es ein Thema ist, welches die Gemüter erregt, kommt es sogar zu drei oder mehr übereinander sprechenden Leuten. Erschwerend ist oftmals, dass zum Beispiel englische Gespräche abgehalten werden von Personen, die selbst keine englischen Muttersprachler sind, die mit vielen Fehlern und mit starkem Akzent sprechen. Hinzu kommen Störgeräusche wie draußen vorbeifahrende Polizeiautos mit Sirene, in den Raum hineinkommende Personen während der Aufnahme, die die Tür lautstark benutzen oder Ähnliches. Tonaufnahmen müssen oftmals mehrfach hin- und her gespult und angehört werden, bevor die Töne niedergeschrieben werden können.

Selbst bei deutschen Rednern kann die Transkription eine mühevolle Arbeit sein, wenn die Person einen starken Akzent einer Region spricht, aus der man selbst nicht kommt.

Transkription in Auftrag geben

Die Schreibgeschwindigkeit ist immer langsamer als die Sprechgeschwindigkeit, weshalb die Arbeitszeit nicht gleich der Aufnahmezeit ist, sondern hier muss multipliziert werden. Bitte planen Sie die von vornherein ein.

Wie sind die Preise für eine Transkription? Grundsätzlich wird Transkription auf Stundenbasis abgerechnet. Da die Art und Qualität der Aufnahmen sehr vielfältig sind und stark differieren, muss jede Aufnahme vor Abgabe eines Angebotes angehört bzw. angesehen werden. Ohne eine kleine Probe geht es leider nicht.

Sprechen Sie mich jederzeit an, wenn Sie hierzu weitere Fragen haben oder ein Angebot wünschen.

Über Ihren Auftrag würde ich mich freuen.


Christiane Buttke

Translation Handling Services

Ihr Übersetzungsbüro aus Hamburg


Schnell Kontakt herstellen:
Hier klicken!
 
Transkription und Übersetzung, lassen Sie ihre Audios oder Videos in einem Auftrag transkribieren und übersetzen
Rufen Sie uns an:
040 / 40 16 17 37


Transkription und Übersetzung Deutsch Englisch Spanisch Französisch und weitere europäische Sprachen